

বিপ্লব হারিয়ে গেছে। বিপ্লবকে আর পাওয়া যাবে না। / অনেকদিন ধরে খোঁজ করা হচ্ছে, ... ...

মনোবিকলনের দিকে যাওয়া প্রভূত সাড়াশীল / কেননা সময়, পরিযায়ী সময়, সেই তো উড়িয়ে আনলো ... ...

জলের গঠনে যেটুকু শ্বাসের পরিধি / একটু একটু ক'রে চুষে নিচ্ছি ... ...

আমি তো অহং মাত্র। তল তন্ন সংগ্রাহক। ফুল-ফুলকি,গন্ধ-সুগন্ধ ছড়িয়ে দেখি, ফিকে একটা চাঁদ উঠেছে আকাশে। ... ...

আঙিনা পেরিয়ে চলে গেছে তারা কবে, / অন্দর জুড়ে কালবৈশাখী ঝড়! ... ...

কবি শুভেন্দু চট্টোপাধ্যায় -এর কাব্যগ্রন্থিকা নিয়ে আমার আলোচনা, শেষ পর্যন্ত আমাকে তুলে নিতে হচ্ছে। কেননা কবির মনে হয়েছে, যে আমি তাঁর বইটির প্রতি যথাযথ সুবিচার করিনি ... ...

থেমে যাও হে মৃত্যু আরও একদিন বেঁচে গেছি আমি স্নেহ ভালোবাসা ভালো, নেমন্তন্ন এলে তবে গায়ে মাখি পরিবারের তিনবেলা ভরা পেট বিড়ির আগুনের মতো দামী। ... ...

এই সিরিজটি মুক্ত গদ্য অথবা কবিতা, নিজে নির্ণয়ে অক্ষম। -- একদিন সমুদ্র থেকে জেগেছে পাহাড়। সেইহেতু শৃঙ্গ দেখে ঢেউ ভ্রমে আছি। হে সতত, অনর্গল, গুহার গোমুখ থেকে তুমি কবে পরিত্যক্ত জলমহাল...ক্রমশ স্থবির হয়ে একদিন মিশে গেছ দিগন্তবিস্তৃত মোহনার নুনে। ... ...

দেখি, পাখিরা আরও বেশি আশ্চর্য হল। আজ বুঝি পাপ কম হবে পৃথিবীতে অসময়-গাথা সময়েই লিখে রাখা ভাল। ... ...

যেভাবে লাট্টুটি প্রাচীন ভারসাম্য স্বকীয় ঘূর্ণনে রেখেছে তা পাখির আকাশে সন্তরণের তুল্য নিয়মানুগ। একটি দ্রুত বক্রচাপ, সময়ের একান্ত প্রতিস্থাপক। তেমনই অটুট শঙ্খের প্রাকার, দুরূহ জ্যামিতি, যেখানে জীবন ছিলো একদিন। কী প্রবল বাহিরের ঢেউ, পারাবার শান্ত, অন্তর্লীন! তুমিও প্রবাহে আছো জন্মাবধি, টের পাও নি কখনো? এই সেই বীজের ভেতরে ঘুম-জন্ম, কখনো চুরমার হয়ে মাটির ওপরে দুই হাত মেলে দেবে অনায়াস। ... ...

মানুষ নামলে পথে চারদিক তোলপাড় হয় / মানুষ নামলে পথে রাজার সিংহনাদ মিউ করে ওঠে! / মানুষ ভয়ঙ্কর যদি সে শ্লোগান তুলে নেয় ... ...

তাস খেলা ভয়ানক অপরাধ! / জুয়া তো রাষ্ট্রনায়কের খেলা!! / ফকিরেরা কেন দুঃসাহস দেখাবে? ... ...

শৈশবপ্রস্তর ভিন্ন অন্যথা বিস্ময় নাই। মেহেন্দির ঘ্রাণ ও বর্ণ উভয়ত পুলকপ্রদ। বৃষ্টিবৎ ছুটিয়া যায় উৎসাহী হেলার দল। যেথা অন্ড ছিল, তা হইতে জায়মান কুতকুতে অর্বুদ চক্ষু। আয়ু, তোমাকে জন্মাবধি এমন দৃশ্য আরো দিতেছে নির্ভার রৌদ্র। ... ...

আসমান থেকে নামে অদৃশ্য এক মৃত্যুদূত / মানুষ মরে একাকী, শীতাতপ-নিয়ন্ত্রিত যমালয়ে / সকলে যায় চলে যায় দূরে, বহু দূরে; সম্ভব হলে- / সাত সমুদ্দর, তেপান্তর পেরিয়ে ভিন দেশে। ... ...

ল্যাংস্টন হিউজের এই সময়ের জন্যও প্রবল প্রাসঙ্গিক কবিতা 'হার্লেম'-এর অনুবাদ দিয়ে শুরু করলাম। আশা রাখি আরো অনুবাদ আসবে। ... ...

শ্রদ্ধেয় গুলজার সাহেবের লেখা হিন্দি কবিতার অনুবাদ: মহামারী লেগেছিল, ঘরের রাস্তা ধরে হেঁটেছিল যত মজদুর কারিগর সব শহুরে মেশিনগুলো একে একে থমকে গেছিল ওগুলো থেকেই তো চলত হাত পা ইত্যাদি নইলে জীবনের চারা, বরাবরই পোঁতা ছিল গাঁয়ের মাটিতে ... ...

মেঘের মত আওয়াজ ছিল লম্বা একটা লোকসময় থেকে অনেক আগে, ভাবতো নতুন হোকবুকের ভেতর কিশোর ছিল অপাপবিদ্ধ সরলস্বপ্ন ছিল শিল্প সৃজন দিগন্ত তাঁর বড় ... ...

একটা ছেলে বাসা খুঁজতে গিয়ে অন্য বাসায় ঢুকল বাড়িওয়ালা বলল, - দেখ বাছা, ঘর আছে তবে দরজা নাই, তার ওপর ওপরেতে ছাদ, জলও পড়তে পারে টুপটাপ্ বাকি ভাড়া বলতে অ্যাডভান্স – ঝক্কি তো নেওয়া যায়না, কে কখন ফুরুত হয়ে যায়. ... ...
